大粵獨立建國論壇 The Cantonian People Independence & Establishment of National Forum - 檢視主題 - 方塊粵語字(漢式粵字)
It is currently 週四 9月 06, 2012 11:15 am



Welcome
歡迎加入大粵獨立建國論壇!(http://cantonia.freeforums.org/

我哋係大粵獨立建國理念嘅建構者!我哋堅定捍衛大粵民國(Republic of Cantonia)嘅國家主權!我哋係粵獨嘅先鋒!我哋將擊敗支那!我哋將終結嚟自支那嘅殖民統治!我哋將脫支獨立!我哋將鏟除所有試圖異質化大粵嘅支那文化毒瘤!我哋將恢復古南越3000年前久遠嘅傳統!我哋將喺大粵重新敲響得勝嘅銅鼓!

本論壇100%基於大粵民國(Republic of Cantonia)係主權獨立國家嘅立場!祇要妳唔係支那人,噉無論妳嚟自邊度,具邊國國籍,係邊種膚色,講邊種語言,妳祗要認同大粵民國(Republic of Cantonia)係主權獨立國家,噉我哋就係同一國嘅!歡迎妳註冊加入成為我哋嘅會員!為粵獨發聲!為大粵嘅獨立、自由、民主吶喊!

要睇更詳盡同最新粵獨資訊,請借助VPN或者匿名代理穿牆嚟臨:大粵民國臨時政府論壇 Republic of Cantonia Provisional Government ! (http://namyuekok.freeforums.org/

更多粵獨嘅圖片、視頻、音頻、地圖、壓縮檔資訊,可以登錄:粵獨資訊平臺!(http://canton.net.ms/


本論壇100%唔歡迎支那人同嗰啲粵面撈心嘅粵奸,我哋粵人同支那撈頭以及各式支奴粵奸係雞同鸭講兼且冇嘢好講,支那人同各式粵奸咪嚟呢度搞屎棍。


發表新文章 回覆主題  [ 1 篇文章 ] 
Author Message
 Post subject: 方塊粵語字(漢式粵字)
文章Posted: 週日 7月 08, 2012 5:20 pm 
離線
頭像

Joined: 週二 4月 24, 2012 8:28 pm
Posts: 1542
方塊粵語字(漢式粵字)


粵語字是泛稱用於書寫粵語白話文的漢字,它有很多其他常用的名稱:粵語用字、粵字、粵語漢字、廣東字、廣州話字、香港字,台灣字型廠商通常稱之為廣東外字或香港外字。這批字主要通用於粵語使用者之間,多見於網路論壇、香港書刊雜誌、劇本和一些字幕。不過粵語字仍未有完整及標準的方案,大批學者正在積極研究當中,尤其在正字/本字問題上仍有極多爭議。

目錄

[隱藏]
1 粵語字詞
1.1 古字
1.1.1 廢棄原因
1.2 新造字
1.3 借音字
1.4 地名字
2 通用粵語用字
3 用字爭議
4 註釋
5 參見

[編輯] 粵語字詞

[編輯] 古字

古字即是本字、正字,古代漢語經常出現並留存至今,粵語白話文中很常用,但在現代漢語中已經廢棄或極少用到的漢字,大部分常用辭典都沒有收錄。某些詞語在古代常用,但許多仍以古代讀法或變音存留在粵語中。大部分粵語使用者都只會口講,而不會書寫,有些人即使會,也因其書寫麻煩而改用新造字或借音字。

[編輯] 廢棄原因

污穢不文
例如屌,㞗[尸求](粵音鳩),𡳞[尸粦](粵音撚),等有關性的古字,被視為粗鄙低俗[來源請求]。
朝代更替/遷都
不同朝代,不同的標準文字。
秦漢時古文,唐宋元明的官方語言,清始興起的北方語言。
[編輯] 新造字

廣東人為書寫粵語而創製的本土造字,這類字在古代漢語和現代漢語中都沒有,為粵語所特有。如「啲」、「哋」、「冇」、「佢」,本字被認為是「尐」、「等」、「無」、「渠」。也有為粵語外來詞專門創製的粵字,如粵語表示升降機的詞音譯自英語「lift」,發音為lip1。根據形聲和會意的造字原則,組合「車」「立」,創製了粵字「𨋢」,讀作lip1[1],用於書寫這個外來語,甚至是構詞一例如「𨋢槽」指升降機上下的直立空間。

[編輯] 借音字

借用某個常用的粵語同音字或近音字變讀作為書寫的發音,賦予新的意義,如「黎」和「來」的口語讀音一樣,便以「嚟」代替來。借用字的意思跟原義沒有任何相關性,但現時大多數學者都持謹慎的態度,盡量以意思相似的字來取代。通常借用字不被當作粵語字看待,但日常生活中粵語字用借字比本字的情況要多得多,因本字寫法非常複雜冷僻或已經與現代發音相去甚遠,時常使不了解的讀者難以用粵語閱讀。

[編輯] 地名字

為廣東及中國部分農村所獨有,如圳、涌、塱、滘、漖。這些字大部分都只作為地名使用,有些時候因無法用電腦表示,而出現改字更名的情況,例如將「塱」寫成「朗」、「漖」寫成「教」。為保留地名,民間常用手寫字。

[編輯] 通用粵語用字

主條目:粵語字列表
廣東出版的《廣州音字典》收錄部分廣州民間使用的粵語字。在香港以及澳門的書籍報刊上乃至電影字幕,粵語字使用十分廣泛,特別香港在1990年代初期,很多的電視廣告和電影都會較常出現粵語字。廣東的南方都市報有專門使用粵語字進行編輯出版的版面,廣州市部分報刊也有少量使用摻雜粵語白話文寫的文章,香港增補字符集對粵字有較為系統和完整的收集。

[編輯] 用字爭議

本字:指粵語字原本的古字。
正字:指粵語的正規用字。
香港在粵語正字問題上頗具爭議,究竟應該用古字,還是用新造字、借音字,部分粵語詞彙如何書寫。不過此爭議往往發生在學者之間,民間多數只視自己的習慣而使用。

參見:粵語正音運動
[編輯] 註釋

^ [1]
[編輯] 參見

粵語
漢字
方言字
粵語白話文
粵語協會
粵語審音配詞字庫
漢字字典
香港特區政府:香港增補字符集
微軟:香港增補字符集─Windows平台支援
《廣州話正音字典》
《廣州方言字典》
《妙趣廣州話》
《王亭之閒談》
《正字正確》,彭志銘著。
《廣東俗語考》

_________________


Canton!Cantonese!Cantonia!

粵獨嘅吶喊!粵嚟粵掂原著文集

http://jyutleijyutdim.wordpress.com

http://namyuekok.freeforums.org

http://cantonia.freeforums.org


檢舉此文章
Top
 個人資料  
 
 
Display posts from previous:  Sort by  
發表新文章 回覆主題  [ 1 篇文章 ] 


Who is online

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

Search for:
Jump to:  
suspicion-preferred